IMG_1026

Mi piace mostrarvi   i capi che realizzo così come li indosso nella mia vita di tutti i giorni, perché li indosso e li sento miei, cosa che naturalmente mi capita di rado con un capo acquistato.

I like to show the leaders that I realize as I wear them in my life everyday, because I wear them and feel them mine, which of course happens to me often with a boss bought.

Perché un capo fatto a mano è stato scelto in ogni piccolo dettaglio, è unico e ha sempre una piccola storia da raccontare, dal modello alla stoffa, dal filo ai bottoni, può avere qualche piccolo difetto, ma credo che questo lo arricchisca e non lo penalizzi.

Why a handmade head was chosen in every little detail is unique and always has a little story to tell, from the model to the fabric, the thread to buttons, may have some little flaw, but I think this will enrich and not discriminate.

IMG_1022

Questo completo l’ho realizzato questa primavera, ve l’ho già mostrato (QUI) e (QUI).

Ve lo mostro in una versione autunnale, con una semplice t-shirt nera e una borsa in tinta.

This complete I made this spring, I have already shown (HERE) and (HERE).

I’ll show it in an autumn version, with a simple black t-shirt and a bag to match.

IMG_1027

Il difetto è proprio qui, nello scollo che non sormonta alla perfezione, resta un po’ largo, colpa mia, mentre lo stavo confezionando l’ho stirato sul rovescio col ferro troppo caldo e la stoffa ha un po’ ceduto; nell’insieme non si nota, la giacca ha un taglio particolare e sembra voluto.

The default is right here, in the neck that does not overcome to perfection, is a bit ‘off, my fault, as I was crafting I ironed on the wrong side with the iron too hot and the fabric has a little’ sold; they do not, you note, the jacket has a particular cut and seems to want.

IMG_8863

IMG_8912

La storia è qui, nel bottone, che era di mia nonna.

Avevo comperato per questa giacca un bottone bellissimo, etnico, bianco e nero, fragilissimo, l’ho conservato con cura nel suo sacchettino fino a che non è arrivato il momento di cucirlo sulla giacca e in quel preciso momento è caduto a terra e si è rotto in tre pezzi.

Tutto questo naturalmente è successo il giorno prima del matrimonio, non avevo il tempo di andare a ricomperarlo, ad un certo punto mi sono ricordata di quei bottoni, che mi aveva dato la mia mamma, molti anni fa, erano di mia nonna, li tenevo per farci qualcosa di vintage…questo completo è un po’ vintage…

The story is here, in the button, which was my grandmother’s.

I bought this jacket a button for beautiful, ethnic, black and white, fragile, I carefully preserved in his bag until it is time to sew the jacket and at that precise moment he fell to the ground and is broken into three pieces.

All this of course has happened the day before the wedding, I had no time to go to ricomperarlo, at some point I remembered those buttons, which I had given my mother many years ago, they were my grandmother’s, I kept them to do something about this … full of vintage is a bit ‘vintage …

Questo è il prossimo progetto, viene sempre dalle “scorte” di Michele.

E’ un taglio di stoffa color ruggine, con sottilissime righe verde acido, in cachemire.

This is the next project, it is always the “inventory” of Michael.

It ‘a cut of cloth rust-colored, with thin green lines acid, in cashmere.

IMG_1061

Pensavo ad una gonna leggermente svasata con uno sfondo piega sul davanti.

I was thinking of a slightly flared skirt with a pleat at the front.

maxco-camicia-rosa-e-gonna-bordeaux 133111230_sessun-sessun---bethune---gonna-svasata-in-velluto-su-

La storia, ve la racconterò poi nel post dedicato alla gonna.

A presto

The story I will tell later in the post dedicated to the skirt.

See you soon

Sabrina

Annunci