IMG_1669

Vi avevo promesso la seconda parte del tutorial per realizzare la gonna a sfondo piega, non me  ne sono dimenticata, ma ad un certo punto sono stata letteralmente inghiottita dai preparativi per le feste, colpa mia, mi riduco sempre all’ultimo momento per l’acquisto dei regali di Natale.

Ma come promesso eccovi il tutorial, spero sia chiaro.

I promised you the second part of the tutorial to make the skirt pleat, I have not forgotten, but at one point I was literally swallowed up by the preparations for the holidays, my fault, I reduced at the last moment for the ‘buying Christmas gifts.

But as promised here’s the tutorial, I hope it is clear.

Occorrente:

70 cm di stoffa di lana ( io avevo un taglio, cioè uno scampolo di 1 m di cachemire color ruggine con quadri verdi)

60 cm di fodera (non ho trovato la fodera del colore del tessuto, per cui ho scelto un colore che si avvicinava  alle righe verdi dei quadri)

1 cerniera di cm 18 (l’ho acquistata del colore della fodera.  Non uso quelle invisibili, mi pare che dopo un po’, con l’uso, tendano ad incepparsi)

filo in tinta (anche in questo caso ho scelto un colore che si avvicinava  ai quadri, per creare un contrasto )

teletta termo adesiva  per la cintura

Prima del taglio ho bagnato sia la stoffa, sia la fodera.

Ripartiamo dal cartamodello, ve lo avevo mostrato in questo post, ( qui sotto vedete il davanti della gonna).

needed:

70 cm of woolen cloth (I had a cut, that is a remnant of 1 m of rust-colored cachmere sweater with green square)

60 cm of lining (I have not found the lining of the fabric color, I chose a color that approached the green rows of paintings)

1 hinge of 18 cm (I bought the color of the cover. Do not use invisible, it seems to me that after a while ‘, with use, tend to jam)

thread in ink (also in this case I chose a color that is closer to the pictures, to create a contrast)

lap thermal adhesive for the belt

Before cutting I wet both the fabric, both liner.

We share the pattern, I had shown in this post (below you see the front of the skirt).

IMG_1726

(Qui sotto vedete il dietro della gonna).

(Below you see the back of her skirt).

IMG_1731

I due cartamodelli di carta velina vanno appoggiati sulla stoffa, piegata in due,  il diritto all’interno e il rovescio all’esterno.

Ho puntato il modello per il davanti nella piegatura della stoffa e il modello per il dietro a circa 5 cm di distanza dalla cimosa (i due bordi laterali del tessuto, caratterizzati da una lavorazione più spessa).

The two patterns of tissue paper should be resting on the cloth, folded in two, the right inside and outside the reverse.

I pointed the template for the front of the folding of the fabric and the pattern for the back to about 5 cm away from the selvage (the two side edges of the fabric, characterized by working thicker).

IMG_1367

Qui sotto vedete il cartamodello per il davanti puntato sul rovescio della stoffa.

Below you see the pattern for the front pointing to the wrong side of the fabric.

IMG_1369

Qui sotto vedete il cartamodello del dietro  puntato sul rovescio della stoffa.

Below you see the pattern behind the bet on the wrong side.

IMG_1368

Io non ho fatto le pince alla gonna, le ho disegnate sul cartamodello, per farvi vedere come si calcolano, ma poi non le ho realizzate nella gonna,  ho unito i due lembi di carta in questo modo.

I did not do the pleats to the skirt, I have drawn on the pattern, to show you how to calculate, but then I have not made in the skirt, I combined the two edges of paper in this way.

IMG_1776

Ho passato le marche, cioè il punto molle, lungo circa 2 cm,  che viene usato in sartoria per tracciare i contorni del cartamodello.

I spent brands, ie the soft spot, about 2 cm long, which is used in tailoring to trace the outline of the pattern.

IMG_1370

Sul davanti ho fatto tutto il contorno del cartamodello, nella parte dello sfondo piega ho fatto una cucitura normale di circa 14 cm.

On the front I did the whole outline of the pattern, in the folds of the background I made a normal sewing about 14 cm.

IMG_1374

Ho passato le marche al dietro della gonna, tutto intorno al perimetro del cartamodello, compresi i 18 cm in cui poi va inserita la cerniera, ho cucito invece con un punto dritto la cucitura dietro della gonna.

I spent brands to the back of her skirt, all around the perimeter of the pattern, including 18 cm in which then must be inserted the zipper, I sewed instead with a straight stitch sewing back of her skirt.

IMG_1377

Dallo spillo in giù ho cucito con punto dritto.

I sewed by needle down with straight stitch.

IMG_1371 IMG_1373

Poi ho tagliato le due parti, lasciando circa un 1,5 cm per le cuciture e circa 5 cm per l’orlo.

Then I cut the two sides, leaving about 1.5 cm for the seams and about 5 cm to the hem.

IMG_1375 IMG_1376

 IMG_1378

Ho allargato la stoffa e ho tagliato le marche.

I expanded the fabric and I cut brands.

IMG_1387

Questo è il diritto della stoffa con i punti tagliati.

This is the right side of the fabric with the point cut.

IMG_1388

E questo è il rovescio della stoffa.

And this is the wrong side.

IMG_1389

Questo è il diritto della parte davanti della stoffa  ho cucito la piega fino alla terza riga verde.

This is the right of the front part of the fabric I sewed the crease until the third green line.

IMG_1390

Questo è il rovescio del davanti della gonna con lo sfondo piega che resta piegato, la cucitura è al centro e ho piegato la piega lasciando 5 cm da un lato e 5 cm dall’altro lato.

This is the reverse of the front of the skirt with the background fold that remains folded, the seam is in the center and I bend the fold, leaving 5 cm 5 cm on one side and the other side.

IMG_1391

L’ho stirata per controllare che i quadri della stoffa combaciassero.

I stretch to check that the paintings of the fabric sample matched.

IMG_1392 IMG_1393

Poi ho puntato con gli spilli il dietro e il davanti della gonna, seguendo le marche, facendo attenzione a far combaciare i quadri.

Then I pointed with pins on the back and the front of the skirt, following brands, being careful to match the pictures.

IMG_1394 IMG_1395

Ho imbastito la gonna.

I basted the skirt.

IMG_1396

Ho pareggiato i bordi della gonna, lasciandoli larghi circa 1 cm.

I draw the edges of the skirt, leaving about 1 cm wide.

IMG_1397

Ho stirato le cucitura aperte, e poi ho misurato la gonna, non ho dovuto apportare nessuna modifica perché il modello è disegnato sulle mie misure ed è perfetto.

I ironed the seam open, and then I measured the skirt, I have not had to make any changes because the model is drawn on my measurements and it is perfect.

IMG_1398

A questo punto ho cucito a macchina e ho rifinito i bordi con lo zig-zag.

At this point I machine stitched and have finished edges with the zig-zag.

IMG_1399

Ho cucito i 14 cm di sfondo piega che avevo imbastito.

I sewed the 14 cm background bend I had concocted.

IMG_1401

E la parte della cintura della gonna che coincide con lo sfondo piega.

And the part of the belt of her skirt, which coincides with the background crease.

IMG_1400

Ho tolto le imbastiture dalle cuciture e ho stirato la cucitura dietro per inserire la cerniera.

I removed the basting stitching and I ironed the seam behind to enter the zip .

IMG_1402

Ho imbastito l’apertura dove andrà inserita la cerniera.

I basted the opening where it will go in the hinge.

IMG_1403

Ho puntato la cerniera aperta con gli spilli.

I bet the zipper open with pins .

IMG_1404

Ho imbastito e cucito a macchina usando il piedino per le cerniere.

I basted and machine stitched using the presser foot to the hinges.

IMG_1405

Sono passata al taglio della fodera: ho puntato il cartamodello davanti nella piegatura della stoffa sul rovescio.

I switched to cut liner: I bet the pattern in front of folding the fabric on the reverse.

IMG_1440

E il modello per il dietro a circa 5 cm dalla cimosa.

And the pattern for the back to about 5 cm from the selvedge.

IMG_1441

Attenzione al davanti della fodera, non ho lasciato lo stoffa per lo sfondo piega, non serve, per cui quando ho poggiato il modello ho piegato la parte dello sfondo piega verso l’interno.

Attention to the front of the cover, I did not leave the fabric for the background fold, you do not need, so when I placed the model I folded the part of the background turns inland.

IMG_1442

Ho passato le marche, un po’ più larghe  rispetto al modello,  per avere maggiore vestibilità.

I spent brands, a bit ‘wider than the model, for better fit.

IMG_1443

Ho tagliato il davanti e il dietro della fodera, lasciando circa 1 cm per i fianchi e circa 5 cm per l’orlo, attenzione perché la fodera deve essere un po’ più corta della gonna, altrimenti quando vi sedete si vede.

I cut the front and back of the cover, leaving about 1 cm for the sides and about 5 cm to the edge, be careful because the lining has to be a bit ‘shorter the skirt, otherwise when you sit it shows.

IMG_1444

Ho tagliato le marche.

I cut brands.

IMG_1445

Questo è il dietro della fodera con l’apertura per la cerniera,  in questo caso non ho disegnato le pince.

This is the back of the liner with the opening for the hinge, in this case I have designed the pince.

IMG_1446

Ho puntato il davanti e il dietro della fodera sul rovescio, facendo attenzione a seguire le marche.

I pointed the front and back of the cover on the reverse, being careful to follow the brands.

IMG_1447

Questa è la fodera puntata con gli spilli sui fianchi.

This is the lining bet with pins on the sides.

IMG_1448

Ho cucito a macchina, punto dritto per le cuciture, punto zig zag per i bordi che ho cucito uniti.

I machine stitched, straight stitch for seams, zig zag the edges that I sewed together.

IMG_1628

Ho puntato la fodera alla gonna, ho fatto combaciare la parte della vita della gonna, con la vita della fodera, rovescio contro rovescio.

I bet the lining to the skirt, I did match the part of the life of the skirt, with the life of the lining, wrong sides.

IMG_1629

Poi ho imbastito.

Qui sotto vedete l’interno della gonna, si vede il diritto della fodera.

Then I tacked.

Below you see the inside of the skirt, you see the right liner.

IMG_1630

Qui sotto l’esterno della gonna.

Below the outside of the skirt.

IMG_1631

Ho puntato la fodera intorno alla cerniera aperta.

I pointed to the lining around the zipper open.

IMG_1632  IMG_1634

A questo punto ho cucito la vita a macchina, fissando la fodera alla gonna.

At this point I sewed life machine, fixing the lining to the skirt.

IMG_1635

Ho tagliato il tessuto in eccesso.

I cut the excess fabric.

IMG_1636

Ho fissato la cintura alla gonna, vi avevo mostrato il tutorial qui.

Dopo aver attaccato la cintura, ho cucito  a mano, con un punto sottile, la fodera intorno all’apertura della cintura.

Ho preso la misura per fare l’orlo, vi avevo fatto federe come fare un orlo con un punto molle qui.

I set the belt to the skirt, I had shown the tutorial here.

After attacking the belt, I hand-stitched, with a subtle point, the lining around the opening of the belt.

I took the initiative to make the hem, I had made pillowcases how to make a rim with a soft spot here.

IMG_1772 IMG_1773

Ho preso la misura per fare l’orlo alla fodera, qualche centimetro più corto rispetto alla gonna, vi avevo fatto vedere come fare l’orlo ripiegato qui

I took the initiative to make the hem the lining, a few inches shorter than the skirt, I had showed how to make the hem folded here

IMG_1774

Infine ho fatto l’asola a macchina e ho cucito il bottone.

Finally I made the slot machine and I sewed the button.

IMG_1775

Spero che le mie spiegazioni siano state chiare.

A presto

I hope that my explanations were clear.

See you soon

 

Sabrina

Annunci